【日商觀察日記#2】日文商業電話到底怎麼講?4個電話慣用語句整理

by R小姐
【日商觀察日記#2】日文商業電話到底怎麼講?4個電話慣用語句整理

打個電話給日本總公司的人確認一下吧」,這大概是我進公司一個多月時,我的日本主管對我說的話。

對一個從來沒有跟日本人講過電話、也沒有上過商業日文課程,加上又有電話恐懼症的人來說,這句話就如同皇上一臉微笑的把毒酒遞過來,輕描淡寫的說「喝吧~」一樣的讓人崩潰。我當下內心的OS是:「媽啊!!!電話要怎麼打?第一句話要講什麼?想確認的事要怎麼闡述?如果對方的話我聽不懂怎麼辦?該怎麼回應?掛電話時要講什麼?好崩潰啊啊啊啊」

硬著頭皮拿出平常我的小主管跟日本總公司電話聯絡時,說詞被我偷偷紀錄下來的筆記本,再深呼吸五次後,按出我的第一通電話。經過一陣奮鬥,最後總算是有驚無險的結束確認這回合。之前就隱約知道,總有一天我一定也會需要打電話給日本總公司做確認,但沒想到這一天來的這麼快。而且關於日文電話對應,不管我再怎麼在網路上google,資訊都很片面,當時我就在想如果有人能夠好好教我要講些什麼就好了,不然我的第一次電話對應真的是緊張的要死亂七八糟啊QQ

所以!為了不要有人再跟我一樣痛苦,我決定及早把這篇文章生出來,讓廣大同樣是在日商闖蕩的你,能夠有個依靠,不會像我一樣打個電話就驚慌失措,該講的話都沒能好好表達QQ

(以下是我根據自身經驗以及在公司觀察到的對應方式統整出來的結果,每間公司可能會有各自的差異,大家還是要依據自己公司的習慣做法去調整喔!)


日文商業電話對話模板

日文的商業電話,其實是有一個既定的模板在的,開頭和結尾要講的詞基本上是固定的,中間就依據需要討論的事項代換。大致上一通電話的對話劇本如下:

  • 接通電話,打招呼
  • 招呼完畢,詢問要找的人是否在辦公室
  • 找到人後,提出確認或依賴事項
  • 確認完畢,掛上電話前再打個禮貌招呼

了解一通電話通常會有的對話劇本後,讓我們來細看每一項的台詞是什麼。


1. 電話接通時的招呼語

不論是打電話給對方,或是對方打來找人,基本上講話的套路是一樣的。想想我們在講中文電話的時候,第一句也通常是說「喂,您好。」日文也是相同的,接電話時有一個固定的開頭用語,只是不是單純地講「你好」。在商用電話日語中,第一句話一定要先「報上自己的姓名」。

例如我今天是眉間公司的R小姐,那我在接通電話的第一句一定是「眉間会社のRです、お疲れ様です。」 (我是眉間公司的R小姐,辛苦了。」其中「お疲れ様です」也可以替換成「お世話になっております」(受您照顧了)。不管今天你認不認識對方、有沒有跟對方講過話,後面的「辛苦了」或是「受您照顧了」都是必講的話喔!如果是你打電話過去,對方通常會先報上自家公司名和電話,等他講完之後,你再講你是誰就可以了。例如今天我要打電話找AJ公司的B小姐,實際的電話對話就會如以下:

(接通後)

對方:「お電話ありがとうございます。AJ会社のBです、お疲れ様です。」(謝謝你的電話,我是AJ公司的B,辛苦了)

我:「眉間会社のRです、お疲れ様です。」(我是眉間公司的R,辛苦了)

以上的說法是固定的而且萬用、安全,不會錯的。(不過我在這邊用的是最一般的敬語,如果公司有要求可能就要用更高級的敬語喔)

注意,一般如果在跟日本朋友講電話,通常接起電話第一句會是「もしもし」(喂)。但日文商用電話是絕對不會這麼用的喔!用了可能會給人一種有點隨便的感覺(?)不是社會人會做的事XD

很少很少可以在電話中講到「もしもし」這個詞,除非對方是公司內部、而且你有一定熟悉程度的人,但這個詞也僅限於聽不清楚對方聲音的時候喔!(雖然我有聽過我的日本主管這樣講過一次,不過人家畢竟是有地位的人,菜鳥如我覺得儘量還是不要用比較好,畢竟是菜鳥在職場上,還是要裝一下很專業的感覺XD)


2. 詢問000是否在辦公室

當電話接通,雙方互相報上姓名後,就可以開始準備切入正題了!如果接電話的那個人,剛好就是你要找的人,那很幸運的就可以跳過這一part。但如果很不幸的剛好不是的話,就要詢問對方「某某某在嗎?」這時會用的句子是:「oooさんいらっしゃいますか?」(請問某某某在嗎?)

實際的對話範例如下:

我:「すみません、oooさんいらっしゃいますか?」(不好意思,請問ooo在嗎?)

對方:「oooさんですね、少々お待ちください。」(ooo嗎?請稍等一下喔)

如果你要找的人在的話,通常電話會被轉接過去,然後就會再重複1的報上姓名的對話。但如果他剛好不在位子上的話,可能就會得到以下的回覆:

對方:「すみません、oooさんは今席を外しております。」(不好意思,他現在剛好離開位子)

如果你想之後再自己打電話找他的話,可以說:

「分かりました、また電話します。ありがとうございます。失礼します。」(我了解了,會再打電話的,謝謝你,再見。)

然後就掛上電話。

但如果想要請對方回來後回電給你的話,可以這麼說:

「そうですか、では折り返しの電話でお願い出来ますでしょうか?」(這樣啊,那可以請他回電嗎?)

這時對方可能會再確認一次你的公司和名字,也有可能會確認你的電話。將這些資訊都報上之後,一樣講完「ありがとうございます。失礼します。」就可以掛上電話囉。


3. 找到人後,提出確認或依賴事項

當找到你要追殺(?)的人之後,就可以開始講正事囉。接下來就很吃臨場發揮啦~因為不知道對方會對你的話有什麼反應或問你什麼問題,真的很!刺!激!(有時甚至聽不懂對方在講什麼,最!崩!潰!)

針對這部份對話我自己有一些標準的開頭,像是

「すみません、___のことについて確認したいですが、、、」(不好意思,關於___的事情想要確認一下…)

___的地方就會簡單的說想確認的事情主旨,我自己講完這句會稍微停頓一下,給對方回憶的時間,確定我們雙方是在講同一件事後,才會繼續說下去。

這邊真的就比較沒有模板可參考,不過我覺得打電話前先寫好講稿,以及準備好各種可能被問的問題的回答,會蠻有幫助的喔!(雖然對方還是常常不按牌理出牌啦…XD)


4. 確認完畢,掛上電話

當所有需要確認的事項都確認完畢時,差不多就到要Say Goodbye的時刻了~(終於!)

那日文商業電話的再見禮儀是什麼呢?絕對不是說「さよなら」或「またね」這種跟平輩見面才會講的話。(講了應該會被傻眼100遍吧😂)

如果正事都講完,最後的action item在對方那的話,可以說:

「ではよろしくお願いします。ありがとうございます。失礼します。」(再麻煩了,謝謝,先失禮了)

如果單純確認完事情,這件事已經可以close的話,可以說:

「はい、ありがとうございます。失礼します。」(謝謝,先失禮了)

基本上掛上電話前一定要講的話就是:「失礼します」(先失禮了)。如果想要聽起來更有禮貌一點,可以說「失礼いたします」。講完這句話之後對方通常也會回應你「失礼します」,然後就可以輕柔的掛上電話囉。(對,一定要輕柔的,這是日本人對對方的貼心,因為如果大力的掛上電話搞不好會損害對方的聽力啊)


結論

講電話的內容有千千萬萬種變化,對方會丟什麼球給你接真的很難預測,第一次講日文電話一定是緊張到爆炸,就算這樣至少自己能掌握的地方要掌握好,其他地方…就放水流吧哈哈(好消極)我自己第一次跟日本總公司的人講電話的時候,也是緊張到什麼都講不好,聽也聽不太清楚,回應也很弱,對方一定覺得我很沒禮貌啊(哭)

都寫到這了,臨時起意決定下一篇要分享我這個嚴重電話恐懼症的人,在日本主管的微笑中被送上斷頭台,忽然就跟日本總公司的人講電話的故事。

相信我,我都可以活到現在了,你們一定也可以的!(拍肩)

如果你覺得這篇文章有那麼一點點的幫助,還請幫我多多分享喔~謝謝❤️


看看其他我跟日商的淵源故事:

你可能也想看...

留個言吧